Ключови фрази
Незаконно преминаване и превеждане през граница * липса на превод на присъда * ограничаване на правото на защита * отмяна на присъда поради допуснато процесуално нарушение


Върховен касационен съд на Република България НК, ІІІ н.о. дело № 664/2014 год.
Р Е Ш Е Н И Е
№ 246

гр.София, 11 юни 2014 година

В ИМЕТО НА НАРОДА

Върховният касационен съд на Република България, Трето наказателно отделение в съдебно заседание на трети юни две хиляди и четиринадесета година в състав:

ПРЕДСЕДАТЕЛ: САША РАДАНОВА
ЧЛЕНОВЕ: АНТОАНЕТА ДАНОВА
ЛАДА ПАУНОВА

със секретар Илияна Петкова
при участието на прокурора ДИМИТЪР ГЕНЧЕВ
изслуша докладваното от
председателя (съдията) САША РАДАНОВА
наказателно дело под № 664/2014 година

Производството пред ВКС е образувано по искане за възобновяване на нохд № 178/2014 год. на Видинския районен съд,направено от защитник на осъдената А. З. М..В искането се твърди,че тъй като осъдената не владее български език,тя „почти нищо не е разбрала” от изразените в съдебно заседание становища на страните и на съда,и че според наложеното й наказание „ще лежи в затвора”.
В съдебно заседание М. и изготвилият искането защитник го поддържат,а и прокурорът споделя основателността му,след като съдът не е предоставил на осъдената писмен превод на изискуемите книжа в съответствие с чл. 55,ал.3 НПК.
Искането е основателно.
А. З. М.,по баща А.,е родена и живяла в Република Бенин,където е получила образование включително с изучаване на френски език.Дошла е в страната ни неизвестно откъде и откога,и пребивава тук без адресна регистрация.
На 7.ІІ.2014 год. е задържана с още 3-ма нелегални емигранти,всичките граждани на Кот Д Ивоар,в непосредствена близост до границата ни със Сърбия в района на [населено място].
На 9 и 10.ІІ.с.г. М. е привлечена като обвиняема за извършено престъпление по чл. 279,ал.2 НК-предвид предходното й осъждане за същото престъпление с влязло в сила на 23.VІІІ.2013 год. определение по нохд № 846/2013 год. на Свиленградския районен съд-във вр. с чл. 18,ал.1 НК.В съответствие с изискването на чл. 55,ал.3 НПК,двете постановления са изготвени писмено и на разбираемия за обвинената френски език.
При съдебното образуване и разглеждане на делото,обаче,цитираният чл. 55,ал.3 НПК не е спазен.Нито обвинителния акт,нито предложеното и одобрено от съда споразумение са били изготвени и в писмен превод на разбираемия за М. френски език, което е нарушило основни нейни процесуални права:да узнае съдържанието на обвинителния акт и това на одобреното от съда споразумение,т.е. за какво се обвинява,за какво се осъжда и какво наказание й се налага.Процесуалните гаранции по чл. 55,ал.3 НПК съществуват независимо от останалите,свързани с невладеещи български език обвиняеми / подсъдими и макар с последните съдът да се е съобразил-осигурил е служебна защита и участие в съдебното производство на преводач в лицето на С. М.С.-Х.-пренебрегването на първите съставлява съществено процесуално нарушение и налага ново гледане на делото.Ето защо и на основание чл. 425,ал.1,т.1 във вр. с чл. 354,ал.3,т.2 НПК,ВКС
Р Е Ш И:

ВЪЗОБНОВЯВА нохд № 178/2014 год. на Видинския районен съд,ОТМЕНЯ постановеното по това дело ОПРЕДЕЛЕНИЕ от 12.ІІ.2014 год.,с което е одобрено споразумение за решаване на делото И ВРЪЩА делото на същия съд ЗА НОВО РАЗГЛЕЖДАНЕ.
Решението е окончателно.



ПРЕДСЕДАТЕЛ:
ЧЛЕНОВЕ: